Hjemmeside for
Lorentz D. Klüwer
En avskrift av antikvar Lorentz Klüwer (1790-1825):
Klüwerfamiliens historie fra 1201 til 1820. Avskriften ble
besørget av min oldefar Johan Wilhelm Klüwer i 1855 mens
han gikk på Latinskolen i Trondheim. Til avskriften hører
også hans tegninger av familievåpen mm. som han har kopiert
fra originalen. Disse er "scannet" og lagt inn som bilder i
teksten.
Familiehistorien er av lesetekniske grunner delt i tre:
Familiehistoriens eldste del fra 1201 til ca. 1700 er skilt ut som
del
1. Familiens historie i Norge utgjør del 2, i tråd med
antikvarens egen inndeling. Innledning og avslutning med
antikvarens
kildehenvisninger mm. er samlet som hoveddelen.
Min farfar Lorentz D. Klüver engasjerte for mer enn 100 år siden
Jørgen Refsaas ved Stiftsarkivet
(senere Statsarkivet) i Trondhjem til å skrive Klüverfamiliens
historie
i Norge. Familiehistorien var ment å utgis som bok, men dette
arbeidet
ble aldri fullført. Et eksemplar av manuskriptet til boken ble
omkring
1960 overlevert meg av en meget eldre slektning, Johan Wilhelm
Klüver,
som da var pensjonert statistiker fra
Livsforsikringsselskabet
”A/S Fram” i Kristiania, med den hensikt at jeg senere skulle
sørge for
å få boken utgitt. Jeg var da ca. 16 år gammel og så nok ikke hvor
stort dette arbeidet ville ha blitt. Når jeg nå selv er
pensjonist, har
jeg i denne omgang sett det mulig i hvert fall å få gjort
manuskriptet
tilgjengelig på internett til mulig glede og nytte for
familiemedlemmer
og andre interesserte. Manuskriptet som Jørgen Refsaas utarbeidet
på
bakgrunn av omfattende undersøkelser i kirkebøker og andre
arkiver, er
søkt gjengitt ordrett med det innhold og i den språkform han
benyttet.
Det betyr at ortografien er riksmål fra før rettskrivningsreformen
av
1907, hvilket er tilnærmet rent dansk og hvor substantivene er
skrevet
med store forbokstaver.
Familienavnet er skrevet
på
forskjellige måter opp gjennom
historien. Refsaas har konsekvent skrevet "Klüver" for alle personer som
er
omfattet av denne familiehistorien. Det kan ha sammenheng med at
min
farfar som var
oppdragsgiveren, skrev navnet sitt slik. Jeg har derfor valgt å
holde
meg til denne
skrivemåten gjennom hele manuskriptet, selv om jeg, slik min far
gjorde, ellers undertegner med "Klüwer".
De
som
er
kjent
med
familiegranskning,
vet at navn i slike sammenhenger
skrives på mange forskjellige måter, uten at det blir tillagt
vekt. Det
var i eldre tid oftest skriveren som skrev og han skrev det han
hørte
og var vant med.
Refsaas har utstyrt manuskriptet med fotnoter som
på nettet er gjengitt som sidenoter til høyre for hovedteksten.
Til
venstre for hovedteksten har jeg selv satt inn egne noter og
kommentarer med linker til nettsider som forhåpentlig er til hjelp
for
leseren. Manuskriptet til familiehistorien er ganske omfattende og
jeg
har derfor funnet å ville legge de enkelte kapitlene eller
biografiene
ut etter hvert som jeg får skrevet dem inn. I første omgang er forordet
som
Refsaas har skrevet og biografien
til
familiens
norske
stamfar
Johan
Wilhelm Klüver (1652 - 1739) med
dette tilgjengelig pr. 1. juni 2011. Pr. 6. juni 2011 er også
biografien til stamfarens eldste sønn Johan Wilhelm
Klüver
(ca. 1689 - 1755) og dennes eldste datter Anna Dorothea
Klüver
(ca. 1718 - 1757) lagt på nett. 9. juni 2011 er også
biografien til
Anna Dorotheas bror Ulrik
Ferdinand
Klüver (1721 - 1789) lagt ut. 14. juli 2011 er Ulrik
Ferdinand
Klüvers 4 barn også tilgjengelige samt hans yngre bror Christian
Wilhelm Klüver og dennes barn. Sammenhengen mellom disse ses
lettest
nederst på siden der Jørgen
Refsaas har skrevet forordet til manuskriptet.
Som vedlegg til familiehistorien har Refsaas fremskaffet to
øyenvidnebeskrivelser fra den store nordiske krig, skrevet
av kaptein Johan Wilhelm Klüver, ca. 1689 - 1755:
Krigen
nordenfjelds 1718
gjengitt
i Ny Minerva, København 1806.
Beretning
om
den norske Hærs
Indfald i Sverige 1719 som hittil ikke har vært trykt.
En avskrift av disse, besørget av statsarkivar J. Refsaas i Trondhjem omkring 1910 -1920, er her overført til internett i mars 2001.
Teksten i begge er gjengitt slik statsarkivar Refsaas har skrevet
dem av i
dansk sprogdrakt anno dazumal. Den oppmerksomme leser vil se at
ortografien varierer fra avsnitt til avsnitt. Jeg vet ikke om det
skyldes forfatteren eller Refsaas, men varierende ortografi var
høyst alminnelig på 1700-tallet. Noen av feilene er
dessuten sikkert mine.
For å lette lesningen, har jeg i venstremargen gitt et kort
sammendrag og evt. kommentarer til teksten i hvert avsnitt. Til
spesielle ord er gitt forklaringer på slutten av hvert dokument.
-------------------------------------------
Disse nettsider ble først lagt ut i 2001, men ble tatt ned igjen
fra 1. mai 2009 siden nettleverandøren da la ned tilbudet om
nettsider.
Sidene er fra 19. mars 2011 lastet opp igjen på ny adresse http://www.kluwer.no/ldk/